Я русский

что значит быть русским человеком

Я русский

Буква П. Фразеологический словарь русского языка

ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ ВОКРУГ ПАЛЬЦА

Разг. Ловко, хитро обманывать кого-л. // Я ведь слишком хорошо знаю Аркадия Евгеньевича, чтобы поверить, что он позволит кому-нибудь обвести себя вокруг пальца (Ю. Эдлис). Она была почему-то убеждена, что Тентенников вечно хитрит и всех вокруг пальца обводит, особенно ее, такую тихую и доверчивую (В. Саянов). Первоначально в составе оборота был глагол ОБМОТАТЬ и выражение имело значение «быстро намотать нитки на палец», отсюда развилось переносное значение «быстро и ловко обмануть». По другой версии, выражение возникло из наблюдений за действиями уличных фокусников-обманщиков: один из них брал у зрителей какой-л. предмет и, стараясь отвлечь внимание, водил им вокруг себя, вокруг руки, пальца и др. частей тела, другой же в это время очищал карманы зрителей.

ПАЛЬЦЕМ НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ (НЕ ШЕВЕЛЬНУТЬ)

Разг. Неодобр. Ничего не сделать, не предпринять. // А ведь сам Трофимов пальцем не пошевелит, если... командовать отрядом будет не он (П. Проскурин). Мы — я из страха, а вы по душевной вялости — пальцем не шевельнули для того, чтобы покончить с этим негодяем (Ю. Герман). Выражение восходит к евангельскому тексту, в русском языке употребляется с XIX в. и является переводом французского оборота Ne pas bouger le petit doigt.

ПАЛКА О ДВУХ КОНЦАХ

О вероятности как хорошего, так и плохого исхода чего-л. // Неосторожность — палка о двух концах (Ю. Нагибин). Мефодьевна... пригрозила: — За такое хулиганство палкой тебя надо, палкой. — Гляди, палка о двух концах, — хохотнул Иван (Б. Екимов). В основе выражения — пословица-поговорка СЧАСТЬЕ — ПАЛКА О ДВУХ КОНЦАХ. О ДВУХ КОНЦАХ — это старая конструкция, где предлог О употреблен с предложным падежом, в современном русском языке этой конструкции соответствует предлог С плюс творительный падеж (С ДВУМЯ КОНЦАМИ). • СТАВИТЬ (ВСТАВЛЯТЬ) ПАЛКИ В КОЛЁСА кому. Разг. Неодобр. Преднамеренно мешать кому-л. делать что-л. // Мне не ставили палки в колёса, не мешали работать (Ф. Вигдорова). Летчики в поте лица стараются выполнить план лётной подготовки, а разгильдяи вставляют им палки в колёса (Г. Гофман). Выражение связано с употреблением специальных палок для остановки, торможения средств передвижения. В русском языке, вероятно, является переводом французской фразы Mettre des batons dans les roues.

ДЕВИЧЬЯ ПАМЯТЬ

Разг. Часто шутл. О плохой памяти. // — Ах, да, забыл-с, что была гроза... да, совсем забыл. Вот ведь, право, под старость-то память совсем девичья сделалась: короткая (Д. Мамин-Сибиряк). Что тебя ни попросишь сделать, всё забываешь! Память-то девичья? Или голова дырявая? (Разг.). Выражение восточнославянское, возникло в результате усечения пословицы ДЕВИЧЬЯ ПАМЯТЬ ПАРНЯ ЗАБЫЛА — о легкомысленности некоторых девушек, которые, встретив нового парня, быстро забывают о клятвах прежнему.

СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ

Прост. Приводить кого-л. в замешательство, в заблуждение; втягивать во что-л. дурное. // Следствие с панталыку сбить вам не удалось, как вы ни старались. (Н. Сизов). Значит, сманила она его в город... Вот у нас всегда так: баба собьёт с панталыку, а виноватых на стороне ищем (П. Егоров). ПАНТАЛЫК — искажённое ПАНТЕЛИК: гора в Греции со сталактитовыми пещерами и гротами, в которых легко заблудиться.

ВЗОЙТИ НА ПАРНАС

Книжн. Стать признанным поэтом. // Ты думал, взошёл на Парнас, и будешь жить припеваючи? Как бы не так. Наши «боги» как вознесли тебя туда, так же легко и сбросят (Разг.). Гора ПАРНАС в древнегреческой мифологии — место обитания Аполлона и муз, где есть Кастальский ключ — источник поэтического вдохновения.

НА ВСЕХ ПАРУСАХ

Разг. Очень быстро (нестись, мчаться; что-л. делать). // — Семен Афанасьевич! Вам письмо! — Ида мчится на всех парусах и машет белым конвертом (Ф. Вигдорова). Оборот интернациональный, из профессиональной речи моряков, известен уже в древнегреческом языке.

СЕДЛАТЬ/ОСЕДЛАТЬ ПЕГАСА

Книжн. Писать стихи, стать поэтом. // Ты хочешь оседлать упрямого Пегаса; За лаврами спешишь опасною стезей (А. Пушкин). Выражение является переводом французского оборота Enfourcher Pegase. В древнегреческой мифологии ПЕГАС — крылатый конь Зевса, ставший символом поэтического вдохновения.

НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ НА ВСЕ ПЕДАЛИ

Прост. Прилагать все усилия, использовать все возможности для достижения чего-л. // Я весь с головой ушел в работу. Нажимаю на все педали (Н. Островский). Муравьев говорил, что теперь он подымет весь Петербург, что сделает всё возможное и невозможное... — Я нажму на все педали (Н. Задорнов). Выражение заимствовано из речи спортсменов-велосипедистов.

ВОЗВРАЩАТЬСЯ/ВЕРНУТЬСЯ В РОДНЫЕ ПЕНАТЫ

Книжн. Попадать после долгого отсутствия в свой дом. // Он стоял и с любопытством разглядывал свой дом, всё еще не веря, что вернулся в родные пенаты (Разг.). Выражение — перевод французского устойчивого словосочетания Regagner (revenir) ses penates. В античной мифологии ПЕНАТЫ — домашние духи, охраняющие спокойствие семьи.

СНИМАТЬ/СНЯТЬ ПЕНКИ

Разг. Неодобр. Получать лучшую часть чего-л., не затрачивая для этого особых усилий. // Отъевшиеся адвокаты, успевшие с самого начала снять пенки, почти бросили свое ремесло и брались только за те немногие дела, которые выходили из ряда обыкновенных (М. Салтыков-Щедрин). Верно, что дохнуть не дают нашему брату хозяева? Верно, что пенки начальство снимает? Так какого же дьявола мы смотрим? (В. Вьюрков). Первое употребление выражения СНИМАТЬ ПЕНКИ в переносном значении принадлежит М.Е. Салтыкову-Щедрину («Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г.).

ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ

Неодобр. Плохо, небрежно, кое-как; несогласованно, неслаженно, с перебоями. // Таня учится кое-как, через пень колоду, не поступает в институт, меняет одну работу за другой (О. Михайлов). Всё у него складывалось не как у людей, всё шло через пень колоду. Казалось бы, несложные для других житейские мелочи оборачивались для него крупными неприятностями (Н. Сизов). Выражение пришло из речи лесорубов, причем сначала оно существовало в форме сравнения: ВАЛИТЬ ДЕРЕВО, КАК ЧЕРЕЗ ПЕНЬ КОЛОДУ ТАЩИТЬ, т.е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно. По другой версии, выражение появилось как описание ходьбы по лесу с буреломом: ИДЁШЬ ЧЕРЕЗ ПЕНЬ В КОЛОДУ, т.е. идешь, перешагивая через пень, и попадаешь в трухлявое дерево.

ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В ПЕРЕПЛЁТ

Разг. Оказаться в сложной ситуации. // У Николая теперь страшные хлопоты. Малый попал в такой переплёт, что хоть караул кричи (А. Чехов). Перед наступлением был я в разведке и попал в такой переплёт, что пришлось несколько часов без движения на голой земле пролежать (А. Гончаров). Старое значение слова ПЕРЕПЛЁТ — «сплетение, переплетение прутьев, соломы и др.», поэтому ПОПАСТЬ В ПЕРЕПЛЁТ — оказаться в сложных жизненных обстоятельствах. По другой версии, существительное ПЕРЕПЛЁТ изначально — «рыболовная снасть, сплетенная из жердей», т.е. исходное непереносное значение словосочетания было — «попасть в ловушку для рыбы».

БРОСАТЬ/БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ

Разг. Вызывать на борьбу, на поединок; вступать в острую борьбу. // Оба, Фамусов и Чацкий, бросили друг другу перчатку (И. Гончаров). Мне по сердцу борьба! Я обществу, и церкви, и за кону Перчатку бросил: кровная вражда Уж началась открыто между нами (А.К. Толстой). В русском языке выражение появилось в XVIII в. как переводное (ср. франц. Jeter le gant). Восходит к средневековым рыцарским поединкам, когда брошенная под ноги противнику перчатка служила вызовом на поединок.

ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ

Последнее проявление гения, таланта; проявление чего-л. необычного, яркого в последний раз. // Несомненно и то, что без Художественного театра Чехов не написал бы своих «Трех сестер», выдвинувших целый ряд замечательных артистов, не написал бы и «Вишневого сада» — своей лебединой песни (Н. Телешов). Ничего не упомяну... о том соусе, который есть лебединая песня старинного повара (Н. Гоголь). Выражение восходит к старинному поверью, что лебедь поет один раз в жизни — перед смертью.

ПЕСОК СЫПЛЕТСЯ

Разг. Об очень старом, дряхлом человеке. // Из нее песок сыплется, а она пляшет (П. Вершигора). Выражение является переводом английского оборота The sands are running out. Это метафора, основанная на сравнении с работой песочных часов.

СТРОИТЬ/ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ

Разг. Неодобр. Основываться на чём-л. ненадеж ном, сомнительном. // Когда он приехал в Карелию собирать показания свидетелей, неопровержимо подтверждающие, что обвинение против Антикайнена построено на песке... мы должны были встретиться с ним (Г. Фиш). Признаюсь, надежде заперто сердце моё: оно столько было ею обмануто; но и сам рассудок... строил планы свои на песке (П. Вяземский). Выражение восходит к евангельской притче, в которой Иисус сравнивает тех, кто построил свой дом на песке, с безумцами, так как налетевшие ветер и дождь разрушили и смыли это здание.

ПРОДИРАТЬ/ПРОДРАТЬ С ПЕСОЧКОМ

Прост. Сильно ругать, отчитывать кого-л. // Обсудить повесть надо было. Для того, чтобы продрать уважаемого Сережу с песочком. Полезно ему это (Ю. Трифонов). Выражение восходит к речи моряков: при уборке судна нужно было обязательно ДРАИТЬ С ПЕСКОМ его медные части. Есть и бытовая версия происхождения оборота: медную посуду тоже ПРОДИРАЛИ ПЕСКОМ.

КАИНОВА ПЕЧАТЬ

Книжн. Отпечаток, внешние признаки греха преступления. // Люди меня боятся, «убивцем» зовут, а тогда я всё одно как младенец был, печати этой каиновой на мне еще не было (В. Короленко). Выражение восходит к библейскому мифу о первом убийстве на земле — об убийстве Каином, сыном Адама и Евы, своего брата Авеля. В наказание Бог отметил Каина особым знаком. С тех пор имя Каин стало нарицательным обозначением преступника.

ТАНЦЕВАТЬ ОТ ПЕЧКИ

Разг. Начинать с самого начала, с привычного, с простого. // Здесь что-то есть. Ясно, по крайней мере, от какой печки танцевать. Ключевая идея: независимость от большинства — как хочу, так и ворочу (В. Шубкин). Действуйте. А я пока поговорю с нарядом, обнаружившим следы... Люблю, знаете, танцевать от печки (В. Авдеенко). Выражение связано с распространенным в России обычаем учить танцевать с одной и той же исходной позиции: от печки, от стола и т.п., возвращаясь к ней после каждой ошибки. В переносном значении оборот закрепился в языке после появления романа В.А. Слепцова «Хороший человек» (1871). Герой романа вспоминает детство, как его учили танцевать, заставляя возвращаться к печке и начинать все сначала, когда он ошибался. Под влиянием этих воспоминаний он понимает, что нужно вернуться домой, к старой изразцовой печи и начать жить вновь.

ПОДНОСИТЬ/ПОДНЕСТИ ПИЛЮЛЮ

Разг. Говорить или делать что-л. неприятное, обидное для кого-л. // Если не приедете, то я поднесу вам в газетах такую пилюлю, так осрамлю вас, что в Америку сбежите (А. Чехов). Алена Евстратьевна умела подносить самые горькие пилюли с ласковой улыбкой (Д. Мамин-Сибиряк). ПИЛЮЛЯ — это «лекарство в виде шарика». Лекарства редко бывают приятными. По аналогии с горечью лекарства, видимо, и возникло переносное значение у выражения ПОДНОСИТЬ ПИЛЮЛЮ.

ПРОГЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ

Разг. Молча снести обиду, оскорбление. // Люба вовсе не поняла, что колкость адресуется не ей, а Середе. Зато Середа молча проглотил пилюлю (А. Медущенко). Гавриил Дмитриевич... решил верить игроку до конца и проглотить горькую пилюлю неуважительности (А. Старостин). Выражение является переводом французского оборота Avaler la pilule. Переносное значение выражения развилось по аналогии с реакцией на прием горьких лекарств: хочешь или нет, а пилюлю нужно проглотить.

В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ

Неодобр. Неприятности из-за других, по чужой вине. // — Плохое дело в чужом пиру похмелье, — сказал я Григорию Александровичу, поймав его за руку, — не лучше ли нам убраться? (М. Лермонтов). Конечно, выгода всех правительств... избегать в чужом пиру похмелья (А. Пушкин). Выражение собственно русское. Слово ПОХМЕЛЬЕ имело значение «продолжение пира, складчина после него», причем платили все одинаково, вне зависимости от того, кто когда пришел, для пришедших поздно — это было несправедливо.

КАК ПИТЬ ДАТЬ

Разг. Обязательно, непременно. // Никто и никогда про это (прошлое) не спрашивал... А эти... как пить дать спросят! (Б. Горбатов). На фронте не церемонятся: самовольный уход расценивается как дезертирство — если не расстреляют, то, как пить дать — упекут в штрафную роту (В. Тендряков). Выражение известно с XIX в., сначала употреблялось в значении «быстро, скоро», потому что дать напиться воды — можно сделать очень быстро, безо всяких трудностей. По другой версии, выражение изначально имело значение — «как дать пить яд, действие которого несомненно».

ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД

Книжн. О чём-л. желаемом, но запрещённом или недоступном. // О люди! Все похожи вы На прародительницу Еву:... Запретный плод вам подавай. А без того вам рай не рай (А. Пушкин). Выражение восходит к библейскому мифу о древе познания добра и зла, плоды которого Бог запретил пробовать Адаму и Еве.

КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ

Разг. Неодобр. Терять ранее присущие кому-л. положительные качества, достойный образ жизни. // — Это было, когда я уже покатился по наклонной плоскости! — не без злорадства, словами сварливой жены, подумал он... — Это было уже после суда! (Ю. Герман). Мне известно, доподлинно известно, что вы пьете... Что ж, если хотите катиться вниз по наклонной плоскости — воля ваша (А. Куприн). Выражение собственно русское. Возникло в результате образного переосмысления терминологического словосочетания из области механики.

ПЛОХО ЛЕЖИТ (ЛЕЖАЛО)

О том, что легко могут украсть. // Он и граф — пятак пара. Нюхом чуют, где что плохо лежит (Д. Мамин-Сибиряк). Но после того, как немцы пожрали всё, что плохо лежало, бабушка стряпала только постное, стараясь показать немцам, что больше и нет ничего (А. Фадеев). В основе фразеологизма русские пословицы: ПЛОХО ЛЕЖИТ, БРЮХО БОЛИТ; ПЛОХО НЕ КЛАДИ, ВОРА В ГРЕХ НЕ ВВОДИ.

ПИРРОВА ПОБЕДА

Книжн. О победе, одержанной ценой неоправданно огромных потерь. // Подскочил импрессарио, приветствовал Рахманинова почтительно-шуточным поклоном. — Признаюсь, вы победили... Но как бы это не оказалась пиррова победа. — Вас ждут серьезные испытания (Ю. Нагибин). Пирр — царь Эпира в 279 г. до н. э. одержал победу над римлянами, но потери его были столь велики, что он воскликнул: «Еще одна такая победа, и я останусь без войска!»

МАМАЕВО ПОБОИЩЕ

Разг. О крупной драке, беспорядках, разгроме. // Ну, что тут началось, можете себе представить: друг друга не признают, стрельба, кутерьма — мамаево побоище (В. Рудный). Выражение связано с именем татарского хана Мамая, совершившего опустошительное нашествие на Русь в XIV в. О нашествии Мамая повествуется в «Сказании о Мамаевом побоище».

В ТРИ ПОГИБЕЛИ

Очень низко (гнуть, гнуться и т.п.). // Засунув мясо в мешок, он взвалил его на себя, согнувшись, что называется, в три погибели, медленно, со множеством остановок, стал выкарабкиваться наверх (М. Алексеев). Первоначально: ломать тело человека, пригибая голову к ногам (средневековая пытка). Существительное ПОГИБЕЛЬ имеет тот же корень, что и глаголы СГИБАТЬ, ИЗГИБАТЬ, т.е. В ТРИ ПОГИБЕЛИ в прямом значении — это «в три сгиба».

ДЕЛАТЬ ПОГОДУ

Разг. Определять ход, течение чего-л.; оказывать решающее влияние на кого-, что-л. // Стариков набралось у нас порядочно. Пока они погоду делают, а молодежь этого не понимает (В. Игишев). Конечно, пятьшесть машин не делают погоды: одного кирпича надо перевезти несколько миллионов штук (А. Рыбаков). Фразеологизм является неточным переводом старого французского выражения Faire le pluie et le beau temps — «делать дождь и хорошую погоду». Первоначально: об астрологах при французском дворе, которые, считалось, могли не только предсказывать погоду, но и влиять на нее.

ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ

Разг. Похорошему, без скандала, пока не случилось чего (уйти, убраться и т.п.). // Какие там диспозиции! Лишь бы нам удалось ноги отсюда до ночи унести подобру-поздорову (А. Степанов). Не уйти ли подобру-поздорову работать в док, где ремонтируют старые корабли? (В. Кочетов). Наречия ПОДОБРУ и ПОЗДОРОВУ встречаются уже в русских летописях, где они являются синонимами, что и позволило соединить их в слово-выражение ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ, правда, значение изменилось — «целым, жи вым». Отрицательное значение выражения сформировалось позже.

ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ

Неодобр. О человеке, склонном к частой смене местожительства, работы, не имеющем привязанностей. // Северов смотрел на него и думал: — Настоящий ты человек, Гусь, или так — перекати-поле? Куда подует ветер, туда и ты? (В. Козлов). От названия степного растения ПЕРЕКАТИПОЛЕ, которое после созревания отрывается от корня и переносится (перекатывается) ветром на большие расстояния.

ПИКОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

Разг. О неприятной, затруднительной ситуации. // Обещание свое он так и не сдержал: денег достать не смог; положение было пиковое, как из него выйти, он так и не придумал и пришел к отцу за помощью (Разг). Выражение возникло в среде гадалок на картах. ПИКИ — самая неприятная масть, так как, если она выпадает, жди беды или несчастья. Тот, кому выпадают пики, и оказывается в ПИКОВОМ ПОЛОЖЕНИИ.

ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛ-ОБОРОТА

Разг. Быть вспыльчивым, излишне резко реагировать на замечания. // — Вот видите, — указывает на меня Холин, — завёлся с пол-оборота! Никакой выдержки. Нервишки-то тряпичные, а просится на тот берег (В. Богомолов). Выражение возникло в годы Великой Отечественной войны в речи механиков, водителей, и употребляли его, если говорили о быстро заводившемся моторе.

ЛЁГОК НА ПОМИНЕ

Разг. О чьем-л. появлении в момент разговора или упоминания о нём. // А вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине (К. Седых). Лёгок ты на помине, Федор Федорович, — довольно сказал Берладин. — Я только к тебе собирался (Е. Поповкин). Выражение восходит к поговорке ЛЁГОК ВОЛК НА ПОМИНЕ. Так как из суеверного страха перед животным волка старались вслух не вспоминать (если назовешь его, он тут же и появится), то и слово ВОЛК убрали из оборота. По другой версии, выражение возникло в связи с народным обычаем поминать (вспоминать) не только мертвых, но и живых (уехавших или находящихся далеко от дома). Если же человек вскоре возвращался, говорили: ЛЁГОК НА ПОМИНЕ.

ВОДИТЬ НА ПОМОЧАХ

Неодобр. Постоянно опекать, не позволяя действовать самостоятельно. // Ведь вы не ребенок, чтобы вас водить на помочах; пора вам понять свои обязанности... и перестать вечно полагаться на других (М. Салтыков-Щедрин). Выражение известно с XVIII в., возникло из свободного словосочетания ВОДИТЬ РЕБЁНКА НА ПОМОЧАХ — «учить ребенка ходить, поддерживая его помочами под мышки».

ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОПЯТНУЮ

Разг. Неодобр. Отказываться от ранее принятого решения. // И жалко мне вдруг стало Митьку [бычка] — под нож ведь уготовлен. Впору забирать его назад. Да уж на попятную не пойдешь (А. Иванов). В XVIII в. выражение звучало ПОЙТИ НА ПОПЯТНЫЙ (т.е. задний) ДВОР, затем существительное ДВОР было опущено и возник вариант НА ПОПЯТНЫЙ. В XIX в. под влиянием словообразовательной модели НА субстантивированное прилагательное женского рода (ср. НА БОКОВУЮ) возникла сохранившаяся до сих пор структура НА ПОПЯТНУЮ. По другой версии, слово ПОПЯТНАЯ в результате ложного переосмысления было сопоставлено с существительным ПЯТНИЦА — ПЯТИТЬСЯ — ПОПЯТНАЯ. По народному поверью, у тех, кто в пятницу начинает дело, оно будет пятиться.

ДЕРЖАТЬ ПОРОХ СУХИМ

Книжн. Всегда быть в полной готовности к чему-л. // — Мы окружены, — говорил он, — врагами. Мы должны... держать порох сухим (Б. Горбатов). Необходима бдительность, надо держать порох сухим (А. Чаковский). Выражение приписывают известному деятелю английской буржуазной революции Оливеру Кромвелю. Выступая 3 сентября 1650 г. перед своими войсками, готовившимися форсировать реку перед сражением с шотландцами, он сказал: «Уповайте на Бога, ребята, но порох держите сухим».

БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА ПОРУКИ

Поручиться за кого-л. // Наш коллектив, в котором он проработал столько лет, причем работал с полной отдачей, может взять его на поруки (Разг.). Выражение оформилось из более раннего древнерусского делового оборота СТАТИ ЗА ПОРУКАМИ — «быть под поручительством кого-л.».

КРУГОВАЯ ПОРУКА

Взаимное укрывательство неблаговидных действий внутри какойл. группы людей. // — С крыши сбросим, — тихо сказал Ватнин. — А здесь высоко!.. Не пытайте судьбу, господин полковник. Сбросим и скажем потом, что сами кинулись. У нас порука круговая — никто не выдаст (В. Пикуль). Выражение собственно русское. В русской деревенской общине действовал закон круговой поруки (ПОРУКА — «поручительство», а КРУГОВОЙ — «узкообщественный», т.е. относящийся к людям этого круга), когда вся община отвечала перед властями за действия каждого ее члена. Поэтому, стараясь избежать ответственности, община скрывала проступок провинившегося. Выражение возникло из оборота КРУГЛАЯ ПОРУКА (КРУГЛАЯ — «передающаяся по кругу от одного лица другому») — это юридическая формула поручительства, действовавшая в древнерусском государстве.

В ПОТЕ ЛИЦА

Разг. Прилагая все силы, с большим упорством, напряжением (что-л. делать). // Камчатка не баловала ни погодой, ни вниманием, а заставляла каждодневно работать в поте лица, надсаждать давно уставшее тело (В. Исаев). Так началась у Пекки взрослая жизнь в поте лица. Он был кочегаром, электриком, рулевым (В. Шкаев). Выражение из Библии. Изгоняя Адама из рая за первый грех, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб».

ДО СЕДЬМОГО ПОТА

Очень напряженно, полностью выкладываясь, до последней степени утомления (делать что-л., работать, трудиться и т.п.). // И тебя и меня помещик норовит в ярмо запрячь и гонять до седьмого пота (Н. Ост ровский). ...эти люди... добровольно пришли на стройку и работали честно, до усталости, до седьмого пота в этот холодный декабрьский день (Ю. Трифонов). Число семь с древности считалось магическим, приносящим счастье, удачу. В современном языке много устойчивых выражений с этим числительным: СЕМЬ ПЯДЕЙ ВО ЛБУ; ЗА СЕМЬ ВЁРСТ КИСЕЛЯ ХЛЕБАТЬ; СЕМЬ БЕД — ОДИН ОТВЕТ и др. Сейчас это числительное утратило связь с представлениями древних, но сохранило экспрессию, подчеркивая интенсивность действия, качества, признака.

ДОСТИЧЬ СВОЕГО ПОТОЛКА

Разг. Полностью реализовать свои возможности, способности в чём-л. // Многие актрисы естественны, правдивы, но... уже достигли своего потолка, всё последующее идет на поворотах (Т. Александрова). Выражение восходит к терминологии летного дела. Существительное ПОТОЛОК имеет значение «наибольшая высота, которой достигает летательный аппарат».

ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП

О сумятице, неразберихе, хаосе. // Что бы там не происходило снаружи — всемирный праздник или всемирный потоп, — в курилках мало что меняется (В. Шефнер). По библейскому сказанию, ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП — «наводнение, затопившее за грехи людей всю землю».

ИУДИН ПОЦЕЛУЙ

Книжн. Пренебр. О лицемерной, предательской лести. // Иудин поцелуй, хоть в древности, хоть сейчас, так и остается самым мерзким проявлением человеческой натуры (Разг.). Иуда Искариот — один из двенадцати апостолов Христа, который предал его. Поцеловав Иисуса, как было оговорено раньше, он тем самым указал на него страже и позволил арестовать его. В качестве платы за предательство он получил тридцать сребреников.

ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС

Разг. Одобр. Превзойти кого-л. // — Здоров париться, молодец Исай Фомич! — кричат ему снизу арестанты. Исай Фомич сам чувствует, что в эту минуту он выше всех и заткнул всех за пояс (Ф. Достоевский). — Стареешь ты, Фишка. — Старею? — удивился тот и хвастливо сказал: — Я еще молодого за пояс заткну! (Г. Марков). Выражение восходит к старинной борьбе «на поясах», когда противники, хватая друг друга за пояс, старались бросить на землю. По другой версии, выражение восходит к обычаю прятать, носить какие-л. некрупные вещи за поясом. ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС значи ло «поступить с кем-л. бесцеремонно, по-хозяйски; расправиться с кем-л. шутя, как будто рукавицы заткнуть за пояс».

ПРАВДАМИ И НЕПРАВДАМИ

Разг. Используя все дозволенные и недозволенные пути и средства. // Он очень хорошо знал, что Митрий и хитростью, и всякими правдами и неправдами не погасит долга (Ф. Гладков). В Белоглинский завод приезжали издалека разные проходимцы... жаждавшие приклеиться всеми правдами и неправдами к брагинской жилке (Д. Мамин-Сибиряк). Выражение является переводом латинской фразы Per fas et nefas.

НА ПТИЧЬИХ ПРАВАХ

Разг. Не имея на что-л. достаточных оснований, не обладая прочным положением. // Анна Гавриловна имела в городе отличную благоустроенную квартиру, а здесь жила, что называется, на птичьих правах (Б. Резник). Детприемник разрастался и разрастался. На птичьих правах он уже не мог существовать (В. Астафьев). Выражение собственно русское. Возникло из наблюдений за жизнью птиц, которые старательно и долго строят свои гнезда, а разрушить их очень легко.

ПРИТЧА ВО ЯЗЫЦЕХ

Книжн. Шутл. или ирон. Предмет постоянных разговоров, на смешек, пересудов и т.п. // Абстрактная живопись была притчей во языцех. На выставках о ней спорили студенты, пенсионеры, врачи, рабочие (В. Аксенов). Не хочу, чтоб кто-нибудь из нашего родства был притчей во языцех (П. Невежин). Выражение из Библии. ПРИТЧА — «корот кий нравоучительный рассказ», а ЯЗЫЦИ (со врем. ЯЗЫКИ) здесь — «народы». ВО ЯЗЫЦЕХ — старая форма предложного (раньше — местного) падежа множественного числа от существительного ЯЗЫК. То есть ПРИТЧА ВО ЯЗЫЦЕХ — это притча, известная всем народам.

НЕГДЕ ПРОБЫ СТАВИТЬ

Разг. Неодобр. О человеке, определенные (обычно негативные) качества которого хорошо известны. // — Хитер мужик, аж пробы негде ставить, — опять хохотнул кто-то. — Работать — волос не ворохнется, жрать — вся голова трясется (Ю. Бондарев). Выражение собственно русское, возникло в речи ювелиров: обычно человек, покупающий ювелирное изделие с рук, обращался к ювелиру с просьбой проверить вещь и поставить пробу. Когда изделия часто переходили из рук в руки, на них уже негде было ставить пробу.

ПРОБА ПЕРА

Книжн. Первая попытка творческой деятельности (чаще литературной). // Впрочем, шутки в сторону, разрешился, брат, я одной статеечкой, проба пера, так сказать, и принес тебе показать (А. Чехов). Теперь вам скажу, что ужасно люблю вообще... эту первую, юную, горячую пробу пера (Ф. Достоевский). Выражение собственно русское, восходит ко времени, когда писали гусиными перьями. Перья были разного качества, поэтому, прежде чем начать писать, их пробовали, выбирая лучшее.

СВЯТАЯ ПРОСТОТА

О бесхитрост ном, наивном, открытом человеке. // Святая простота! Дает понять: — тебя насквозь я вижу. Ты заодно с другими! — А меж тем, что ни скажу, за правду всё примает (А.К. Толстой). — Ах... святая простота! Вы и не подозреваете, молодой человек, насколько вы наивны (Н. Ляшко). Выражение является переводом известного латинского оборота Sancta simplicitas. Эти слова значительно позже будто бы произнес и Ян Гус (1369—1415) — борец за освобождение чешского народа, когда увидел, что какая-то старушка подбросила охапку хвороста в костер, на котором должны были его сжечь.

ХОТЬ ПРУД ПРУДИ

Разг.-прост. Очень много, в большом количестве, избытке чего- или кого-л. // Приятелей, друзей завелось хоть пруд пруди (А. Островский). Воды кругом хоть пруд пруди (Г. Рыклин). Свободное словосочетание ПРУД ПРУДИТЬ в древности имело значение «устраивать пруд, соорудив плотину на реке, ручье». В свободном употреблении выражение исчезло, видимо, потому, что было избыточно (состояло из двух однокоренных слов). Фразеологизации выражения способствовало то, что при возведении плотины используется очень много «бросового» материала (камней, земли и др.), которого кругом в изобилии.

ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ

Разг. Очень хорошо знать какого-л. человека, пережив с ним различные жизненные ситуации. // Тебе я могу всё сказать, мы с тобой пуд соли съели (Б. Галин). Надо с ним пуд соли съесть, а потом и судить о нём (П. Игнатов). Выражение интернациональное, известно во многих европейских языках. ПУД СОЛИ — это 16 кг. Чтобы съесть такое количество соли, нужно прожить рядом с каким-л. человеком долгое время и, конечно, можно хорошо узнать его. А в старину соль была очень дорога, её расходовали очень экономно, поэтому и времени на то, чтоб хорошо узнать человека, требовалось очень много.

ПУП ЗЕМЛИ

Ирон. О человеке, считающем себя объектом всеобщего внимания, интереса с чьей-л. стороны. // [Сережа] что-то последнее время занесся — да, да! На самом деле решил, что он, понимаешь ли, пуп, как говорится, земли (Ю. Трифонов). Когда видишь себя пупом земли, трудно понять, что люди могут ответить тебе ненавистью (В. Тендряков). По религиозным представлениям, центр земли (ПУП) находится в храме Иерусалима, в центре алтаря которого есть камень. По преданию, именно с этого камня, который Бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, Зевс, желая узнать, где находится пуп земли, пустил с двух концов света двух орлов, которые встретились над местом, где позднее возник греческий город Дельфы. Его и стали считать центром земли.

ПЕРЕЛИВАТЬ ИЗ ПУСТОГО В ПОРОЖНЕЕ

Разг. Неодобр. Заниматься чем-л. бесполезным; бесцельно тратить время; проводить время в пустых разговорах, болтать. // С восторгом разоблачителя журналист... описывал, как лаборатория Данкевича переливает из пустого в порожнее, растрачивая государственные средства (Д. Гранин). Иные [ораторы] не жалели ни своего, ни чужого времени и переливали из пустого в порожнее (Н. Вирта). Выражение собственно русское, построено на игре слов. Литературное слово ПУСТОЙ и разговорное ПОРОЖНИЙ здесь — синонимы, име ют одинаковое значение: «ничем не заполненный». Считают, что фразеологизм восходит к высказываниям древнегреческих философов, которые уподобляли двух спорящих глупцов людям, один из которых доит козла, а другой подставляет решето.

НИ ПУХА НИ ПЕРА

Пожелание успеха, удачи в чём-л. // Рокоссовский некоторое время молчал, потом сказал: — Хорошо. Действуйте... Берите бригаду... Ни пуха ни пера (П. Батов). Сейчас мы летим. Приготовиться к старту. — Ну, товарищи, ни пуха ни пера! (Б. Лавренев). Первоначально: пожелание охотнику, отправляющемуся на охоту. Отрицательная форма связана с боязнью сглазить охоту, если прямо пожелать удачи. Еще больше обезопасить охоту должен грубоватый ответ: «К чёрту!» По другой версии, древние люди желали НИ ПУХА НИ ПЕРА!, чтоб обмануть леших, оберегавших лесных зверей и птиц от человека.

БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА ПУШКУ

Разг. Действуя обманным путем, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, запугиванию добиваться от кого-л. чего-л. // Что-нибудь он знает или берёт на пушку? Ничего ему не может быть известно (А. Авдеенко). А вы думаете, что у них действительно окончился бензин? Они просто хотели взять нас на пушку! (С. Михалков). Выражение собственно русское, пришло из воровского жаргона, где ПУШКА — «револьвер, пистолет».

ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА

Разг. Неодобр. Пытаться выдать желаемое за действительное, создавать обманчивое внешнее впечатление. // — Да, Скобцев мастер пыль в глаза пускать, — сказал он. — Это верно (А. Курчаткин). Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостью в разных местах; Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был (Н. Гоголь). По правилам кулачного боя на Руси, установленным Указом 1726 г., запрещалось кидать песком или пылью в глаза, чтобы ослепить противника. При развитии переносного значения у словосочетания ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА и появился фразеологизм. По другой версии, в основе выражения — суеверный страх перед колдунами, которые появлялись перед людьми в вихрях пыли. Возможно, выражение переводное (ср. франц. Jeter de la poudre aux yeux.) Торговцы пушниной пересыпали мех пылью, чтобы тот не потерял товарный вид. Демонстрируя товар, они встряхивали мех так, что пыль буквально летела людям в глаза.

СЕМИ ПЯДЕЙ ВО ЛБУ

Разг. О человеке, отличающемся обширными знаниями и живым умом. // И писатели, и журналисты, и ученые, к счастью, не боги, не семи пядей во лбу (И. Зверев). Гении-то, люди семи пядей во лбу, не часто в жизни встречаются (В. Тендряков). ПЯДЬ — старинная русская мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами (примерно — 18 см). В основе выражения — представление о том, что по высоте лба можно судить об умственных способностях человека, однако во фразеологизме изначально заложено преувеличение, гипербола, так как не может быть человека с высотой лба более 1 м. Число 7 здесь использовано в особом, магическом значении, в каком оно бытовало в русском языке.

ПОД ПЯТОЙ

Под влас тью, под гнетом (быть, жить, находиться и т.п.). // Под тяжелой пятой Бахвалова жить на прииске стало невмоготу (В. Саянов). Но большинство крестьян было бедное, существовало впроголодь... и всецело находилось под пятой у богатеев (М. Салтыков-Щедрин). Выражение возникло в период татаро-монгольского ига: хан посылал русским князьям басму — отпечаток своей ступни на воске, которую те, в знак покорности, должны были класть себе на голову, стоя на коленях. По другой версии, в основе выражения известный в древности у многих народов обычай падать перед господином на колени и в знак покорности ставить его ногу себе на голову.

СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ

Разг. О том, кто очень часто и безосновательно меняет свои планы, намерения, решения. // У ее матери семь пятниц на неделе: сегодня пожалеет, приласкает, а завтра булавки втыкать начнет (А. Караваева). Ведь у него всегда было семь пятниц на неделе, его никогда нельзя было понять до конца (И. Бунин). В старину пятница была нерабочим, базарным днем, когда заключались различные сделки. На пятницу назначались и сроки исполнения обязательств. У необязательного человека, который просил отсрочки уплаты долга, каждый день становился пятницей, у него и оказывалось СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ. По другой версии, выражение возникло в связи с тем, что на Красной площади в Москве было семь пятниц — церквей Святой Параскевы Пятницы. По пятницам народ обычно не работал. Чтобы обойти эти семь церквей, нужно было иметь семь нерабочих дней на неделе. Вот и говорили: СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ — т.е. вся неделя без работы, праздник. С пятницей в Древней Руси были связаны многие обряды, праздники. Была ИВАНОВСКАЯ, ИЛЬИНСКАЯ, УСПЕНСКАЯ, ОБЖОРНАЯ и др. ПЯТНИЦЫ. От множества названий пятницы и возникло выражение.

Материал создан: 06.11.2016



Хронология доимперской России