Буква Я. Фразеологический словарь русского языка
ЯБЛОКО РАЗДОРА
Книжн. Повод, причина, споров, серьезных разногласий. // Слово может обессмертить, а может обесславить: слово бывает яблоком раздора, но бывает и знаменем (В. Воронов). Верю я, Что люди очень скоро Подобреют в мудрости глубокой, Но любовь, как яблоко раздора, Навсегда останется жестокой (В. Федоров). Выражение основано на греческом мифе. Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблоко с надписью «Прекраснейшей». В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них следует получить яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего началась Троянская война.
Буквы Э и Ю. Фразеологический словарь русского языка
ХОДЯЧАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
Разг. Шутл. О человеке, обладающем разносторонними знаниями, у которого всегда можно получить справку по самым различным вопросам. // Она [няня Арина Родионовна] всё знала, про всё ведала — она была ходячей энциклопедией тогдашней сельской жизни. (С. Гейченко). На каждом курсе нашего факультета была, конечно, своя ходячая энциклопедия. Порой над такими ребятами подтрунивали, но всегда относились к ним с любопытством и уважением (Разг.). Выражение является переводом немецкого словосочетания Ein Lebendiges Konversationslexikon (букв. «живой энциклопедический словарь») или Ein wandelndes Lexikon (букв. «ходячая энциклопедия»).
Буквы Ш и Щ. Фразеологический словарь русского языка
ГИГАНТСКИМИ ШАГАМИ / СЕМИМИЛЬНЫМИ ШАГАМИ
В стремительном темпе, очень быстро. // Гордость за свою страну и радость за то, что семимильными шагами идет теперь она, свободная, по пути прогресса, пронизывала всё существо Горького (С. Сергеев-Ценский). Энергетика шагает вперед семимильными шагами. Турбины в триста тысяч киловатт — пройденный этап (И. Пешков). Выражение собственно русское. Берет начало от сказок, в которых фигурируют сапоги-скороходы.
Буква Ч. Фразеологический словарь русского языка
БИТЫЙ ЧАС
Разг. Очень долго (о потраченном на что-л. времени). // Легко ли в шестьдесят пять лет Тащиться мне к тебе, племянница?... — Мученье! Час битый ехала с Покровки, силы нет! (А. Грибоедов). Битый час беседовали мы с ним, пытаясь уточнить его собственное мнение по поводу Земли Ветлугина, и так и не добились толку (Л. Платов). Фразеологизм собственно русский и возник после появления часов с боем. Слово ЧАС использовано здесь в значении «время», т.е. БИТЫЙ ЧАС — это время от одного удара часов до другого.
Буква Ц. Фразеологический словарь русского языка
БЕЗ ЦАРЯ В ГОЛОВЕ
Разг. Ирон. О недалеком, ограниченном, глупом человеке. // Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький, несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове (Н. Гоголь). Умный хозяин сам поймет, а если без царя в голове — зря слова изведешь (Н. Грибачев). Фразеологизм возник в результате сокращения и образного переосмысления пословиц У КАЖДОГО СВОЙ ЦАРЬ В ГОЛОВЕ и СВОЙ УМ — ЦАРЬ В ГОЛОВЕ.
Буква Х. Фразеологический словарь русского языка
ВИЛЯТЬ ХВОСТОМ
Прост. Неодобр. Хитрить, лукавить, увиливая от чего-л.; заискивать перед кем-л. // Что же заставляет всех этих людей так униженно вилять хвостом перед человеком, который даже и не взглянет на них никогда внимательно (А. Куприн). Ты, брат, извини! Я мужик таежный, прямой, хитрить, вилять хвостом не умею (Ю. Шамшурин). Собственно русское выражение, возникло в результате метафорического переноса значения свободного словосочетания, характеризующего поведение собаки, на человека.
всего статей: 27